Ah hear the wind blow - Ach, wie bläst der Wind (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
An den Schlaf (Mörike, Eduard)
Children rhyme 'There was an old man' - Da war ein alter Mann (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Evening talk 'How do you do ' - Geht es euch gut (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Four and twenty tailors - Vierundzwanzig Schneider (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Für Lou (Zwei Sprüche) (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Hector Protector - Hektor Protektor (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
I had a little Doggie (Alten Damen vorzusingen) - Ich hab ein kleines Hündchen (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
I had a little nut-tree - Ich hatte einen Nussbaum (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Kanon: 'Little drop of water' - Kleine Wassertropfen (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Little Miss Muffat - Fräulein Sieglinde (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Nach einem Sprichwort 'Cock crown in the morn' - Hähn kräht in der Früh (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Ode an die Langeweile (Goethe und Schubert benutzend) 'Du holdes Kind' (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
On New Years Day in the morning 'I saw three ships' - Ich sah drei Schifflein (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Pussy cat 'I like little pussy' - Ich lieb unser Kätzchen (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
Sommer adieu (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
The five toes 'Let us go to the woods' - Lasst uns gehn in den Wald (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
The old woman 'There was an old woman' - Es gab eine Alte (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
The old woman from France 'There came an old woman' - Das alte Fräulein verspricht (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))
The sick kitten 'Who’s there? ' - Wer da? (Eisler, Hanns u. Lou (dt: Herzfelde, W.))